
Они вышли из морга и зашагали по длинным коридорам Ярда.
– А теперь куда вы меня ведете, Билл? Я чувствую, что у вас есть какой-то умысел.
– Будь ваша совесть спокойнее, – мрачно заметил Бристоу, – вас бы это не волновало. Мы всего-навсего идем к сэру Фоулксу.
– Наконец-то я узнаю что-нибудь новое! Не в упрек вам будет сказано, Билл, но за всю дорогу – а мы пересекли чуть ли не весь Лондон – вы не проронили ни слова. Можно было подумать, что вы сдаете экзамен на права, ей-богу. Насколько я понимаю, отклонить приглашение невозможно?
– У меня в кармане ордер, но на вашем месте я бы не тревожился.
– Дэвид меня нисколько не беспокоит, – улыбнулся Джон, – на прошлой неделе я у него обедал. Вот вы – куда опаснее!
Это было чистой правдой. Сэр Дэвид Фоулкс, заместитель начальника Скотленд-ярда, женился на подруге детства Мэннеринга и, несмотря на все проделки Барона, оставался с ним в превосходных отношениях.
– В доказательство того, как несправедливы упреки в мой адрес, – продолжал Бристоу, – могу вас порадовать. Вы были-таки правы. Это и в самом деле убийство. Две девушки смотрели в окно и все видели: машина намеренно наехала на ла Рош-Касселя, спокойно переходившего улицу, и тут же исчезла.
– Это не доказательства, как сказал бы Линч.
– Совершенно верно. Но к пострадавшему тотчас подбежал прохожий, схватил папку и был таков. А это уже точно доказывает умысел.
– Что ж, по-моему, все совпадает с тем, что я вам рассказал. Стало быть, вам все-таки стоит мне верить хотя бы время от времени? А девушки не сообщили вам приметы похитителя?
– Нет. Они сидели на четвертом этаже! Но машина...
– ...Большой черный "ягуар", – прервал его Джон.
– Да. Откуда вы знаете? Мне думалось, вы ее не видели?
– В два часа – нет, в четверть пятого – да! Она повторила свой милый фокус. Не будь вы так подозрительны, я рассказал бы вам и эту историю. А так – лучше приберегу ее для Дэвида.
